Traduzione a cura di Valentina Cancian Linda Caregnato Bianca Dal Bo Michal Viewegh è uno degli autori contemporanei cechi più famosi non solo in…
View More “qualcosa in questo natale deve pur esserci”, un racconto di Michal VieweghTag: Traduzione
Ekphrasis e macerie. Uno sguardo sulla poesia di Marie Luise Kaschnitz
Traduzione a cura di Piergiuseppe Calcagni Martina Mecco Simone Scarlata La letteratura tedesca del Novecento cela ancora, almeno per quanto riguarda il panorama editoriale…
View More Ekphrasis e macerie. Uno sguardo sulla poesia di Marie Luise KaschnitzSulla letteratura tedesca contemporanea. Intervista a Paola Del Zoppo
Intervista a cura di Piergiuseppe Calcagni Critica letteraria e traduttrice dal tedesco e dall’inglese, Paola Del Zoppo insegna Letteratura tedesca all’Università degli studi della…
View More Sulla letteratura tedesca contemporanea. Intervista a Paola Del ZoppoIntervista con Bruno Osimo, le sue idee sulla traduzione poetica – 2 parte
Intervista a cura di Marianna Kovacs Intervengono Martina Mecco Yuliya Oleksiivna Corrao Murdasova Trascrizione di Marianna Kovacs
View More Intervista con Bruno Osimo, le sue idee sulla traduzione poetica – 2 parteIntervista con Bruno Osimo, come da manuale del traduttore – 1 parte
Intervista a cura di Marianna Kovacs Bruno Osimo è semiotico, da settembre 2020 è consulente scientifico della Scuola Superiore per mediatori linguistici di Padova. È…
View More Intervista con Bruno Osimo, come da manuale del traduttore – 1 parte