Traduzione a cura di Valentina Cancian Linda Caregnato Bianca Dal Bo Michal Viewegh è uno degli autori contemporanei cechi più famosi non solo in…
View More “qualcosa in questo natale deve pur esserci”, un racconto di Michal VieweghCategoria: Traduzioni
Ekphrasis e macerie. Uno sguardo sulla poesia di Marie Luise Kaschnitz
Traduzione a cura di Piergiuseppe Calcagni Martina Mecco Simone Scarlata La letteratura tedesca del Novecento cela ancora, almeno per quanto riguarda il panorama editoriale…
View More Ekphrasis e macerie. Uno sguardo sulla poesia di Marie Luise KaschnitzIl trauma della memoria. “La vita dopo la mia vita” di Michal Viewegh
Traduzione a cura di Valentina Cancian, Linda Caregnato e Bianca Dal Bo Introduzione di Martina Mecco Il contesto della prosa ceca contemporanea è un…
View More Il trauma della memoria. “La vita dopo la mia vita” di Michal Viewegh“Il siero” di Géza Török. Archeologia di un racconto dimenticato
Richárd Janczer Géza Török (Humenné, 1896 – Košice, 6.6.1926) pone problemi filologici assai particolari per uno scrittore del Novecento: non è riportata pressoché alcuna…
View More “Il siero” di Géza Török. Archeologia di un racconto dimenticato“L’assedio”, un racconto di German Sadulaev
Giulia Sorrentino German Sadulaev (1973, –), nato in Cecenia ma residente a San Pietroburgo, debutta nel 2006 con due libri: Ja čečenec! (“Io sono…
View More “L’assedio”, un racconto di German Sadulaev“Čert a Káča”: una fiaba di Božena Němcová
Valentina Cancian Božena Němcová, all’anagrafe Barbora Novotná, nasce il 4 febbraio 1820 a Vienna, figlia di padre austriaco e madre ceca. Riceve un’educazione tedesca, ma…
View More “Čert a Káča”: una fiaba di Božena NěmcováPolonia e femminismo
Selene Prudenziato Il femminismo in Polonia inizia nell’Ottocento e viene solitamente diviso in sette periodi, definiti “ondate”. La prima di queste si estese appunto, dal…
View More Polonia e femminismoEliza Orzeszkowa e la concezione della donna. Prefazione al saggio “Sulle donne”
Giulio Scremin e Julia Stępińska Eliza Orzeszkowa (1841-1910), una delle principali voci del positivismo polacco, è ritenuta tra le figure fondamentali per lo sviluppo delle…
View More Eliza Orzeszkowa e la concezione della donna. Prefazione al saggio “Sulle donne”“senza guida guardo le stelle”. Sei poesie di Stefan George
Traduzione di Piergiuseppe Calcagni Martina Mecco Simone Scarlata Stefan George nasce nel 1868 nell’allora Büdesheim, paesino della Germania occidentale, da famiglia borghese e relativamente prospera.…
View More “senza guida guardo le stelle”. Sei poesie di Stefan GeorgeUna nuova poetica dell’oggetto: Rilke a Parigi
Traduzione a cura di Piergiuseppe Calcagni Martina Mecco Simone Scarlata Le poesie contenute in Neue Gedichte vengono redatte fra il 1903 e il luglio del…
View More Una nuova poetica dell’oggetto: Rilke a Parigi